domingo, 23 de diciembre de 2018

Nicolae Labis-Nosotros, no!

Nicolae Labis

(1935-1956)

Nosotros, ¡no!


Algunos de nosotros hemos vencido
la mentira, el error, el miedo,
pero queda mucho camino por andar
para alcanzar el oasis que divisamos.

Las generaciones dan  todo sí, se extinguen.
Los jóvenes sonríen a las estrellas lejanas.
¿En estos caminos impredecibles
alguien puede perder la esperanza en la victoria?

¿Quién de nosotros se va a morir
antes que su propio cuerpo fallezca?
¿Quién de nosotros arrojará
su corazón por la borda?

Como un mal viento, como un insulto
la pregunta se repite como un eco.
-¡Escúchame, escúchame, escúchame!
¡Nosotros no!, ¡nosotros nunca!

Versión: Sebastián Teillier

sábado, 22 de diciembre de 2018

Nicolae Labis/Danza



DANZA

La niebla del otoño me abruma el alma…
y me deja un enjambre de hojas marchitas.
La danza triste del otoño la danzamos ahora,
su trágica embriaguez, su dulce vaivén…
Un violín negro se desangra frente a los espejos
Los pensamientos están muertos; los deseos, sometidos.
Si pudieras silenciosa traer los brazos
del viento de un tiempo que se fue.

Ojeras en mis párpados, pero en tus ojos, pureza.
Cuánta desesperanza guía nuestros pasos!
Como el viento que arranca las hojas en el bosque
Como el  viento que salta el quicio de la puerta…
Mañana cuando amanezca seremos dos extraños,
Mañana cuando amanezca verás surgir
La desmadejada niebla silenciosa
Entre los arbustos desnudos del  jardín…
Y  permanecerás callada, como lo estuve yo,
cuando en otoño se desvaneció el amor,
y no dejarás nunca de escuchar el soplo del viento
que se lleva las nubes al horizonte.
Yo tomaré la senda de los castaños enrojecidos,
los labios sellados por el frío,
y cuando se extinga mi marcha cadenciosa-
y en la arena guardarán silencio, los remordimientos…

Nicolae Labis (1935-1956)

Guido Eytel (poeta chileno de La Frontera)





Cuando no estás conmigo es el infierno:
se me cae de golpe el sentimiento,
me duelen los segundos como hielo
y se estrechan de golpe los encierros.
Cuando no estás soy solo como un perro,
de soledad tajante me congelo,
no puedo estar despierto ni me duermo:
mi alma anda vagando por los techos.
Cuando no estás no vivo ni me muero,
no pronuncio, no dudo ni asevero,
no doy luz ni doy sombra: soy un duelo.
Cuando no estás no soy ni me asemejo.
Soy apenas la sombra de un espectro
que se pierde en las nieblas del invierno.

                                                Guido Eytel



Când lipsești sunt în iad,
Mi se prăbușesc sentimentele,
secundele ard ca gheața,
dintr-o dată mă văd încercuit și fără ieșire.
Când lipsești rămân singur ca un câine,
înghețând de atâta  singurătate,
Nu pot să dorm, dar nici treaz nu sunt:
sufletul meu rătăcește peste acoperișuri.
Când îmi lipsești nu sunt nici nici viu nici mort,
nu mai vorbesc,
nu am nici argumente, nici îndoieli,
nu strălucesc și nu mai fac umbră: sunt între lumi.
Când tu-mi lipsești, de fapt, nu exist,
nu mai sunt nici părere de om,
Ci doar umbra unui strigoi
rătăcit în cețile iernii.


Guido Eytel (Traducere: S. Teillier & Doina Rusti)